Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Мне очень понравились все стихи Андрея, замечательно! Редко, когда читаешь произведения и начинаешь чувствовать: да, вот жизнь этого автора - с Господом! Я читаю стихи на воскресных служениях в церкви, поэтому много что из поэзии прочла. Хочется пожелать Андрею, чтобы писал дальше, ибо стихи - та же проповедь и Евангелизация, то же назидание для верующих. Благословений вам в вашем творчестве во славу Бога!
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.
Для детей : Песенка ослика - Орлова Ирина Эту песненку поёт ослик, который шел к яселькам за кормом, а вместо этого увидел там крошечного младенца.
Как стих она не очень читается, но желающим могу выслать ноты.